Las peripecias de Mesombo

Photo by Ulrique Mai from Pixabay

Autor:
Anónimo

Lengua original:
ndowe

Lengua lectura:
español

Lee:
Yolanda
Malale

 

Escucha "Cuento ES.16: Las peripecias de Mesombo" en Spreaker.

Un cuento de la etnia Ndowe de Guinea Ecuatorial (antigua colonia española) que proviene de la tradición oral y es narrado en su versión original, en la lengua vernácula, y también en español, la “lingua franca” del país africano. De hecho, el idioma español constituyó una herramienta de desposesión de los referentes indígenas, aunque en la actualidad es institucional y socialmente uno de los nexos vehiculares más estrechos entre las sociedades guineana y española. Sin embargo, durante la colonización contribuyó a la desnaturalización del universo cosmogónico de los nativos. El mosaico multiétnico de Guinea Ecuatorial abarca a los: Fang, Bubi, Annoboneses, Ndowe, y Fernandinos. Los Ndowe provienen de la región costera del continente, se organizan en clanes basados en el linaje de un ancestro común y su delimitación territorial es incierta desde la expansión de los Fang. Su lengua es el Ndowe.

“Las peripecias de Mesombo” transcurren entre dos viajes simétricos: el de una madre que pierde a una hija y no consigue superar esa pérdida, y el de una hija en busca de su madre, que se convierte en una Cenicienta real (pues el cuento adquiere dimensión de relato), a la que se le niegan los estudios, leitmotiv de la vida de muchas mujeres africanas. Los rumbos de Mesombo por el territorio ecuatoguineano entre Bata y Santa Isabel (el nombre colonial de la hoy capital, Malabo), la isla (Bioko) y el continente (Rio Muni), no son exóticos, salvo en la resonancia de sus nombres. Son simplemente una porción de vida.

Reconstruye la imagen del cuento

PuzzleCuarentenas